Mikael Agricolan kääntämässä jouluevankeliumissa vuodelta 1548 lukee: "Sille ette hen oli Dauidin Honest ia perehest ette hene piteis mös itzens aruauttaman Maria hene kihilatun Emedens casa ioca oli rascas." Miten kohta kuuluu nykyään?
Edellisen kysymyksen oikea vastaus: Charles Dickensin Saiturin joulu vuodelta 1843.
Mikael Agricolan kääntämässä jouluevankeliumissa vuodelta 1548 lukee: “Sille ette hen oli Dauidin Honest ia perehest ette hene piteis mös itzens aruauttaman Maria hene kihilatun Emedens casa ioca oli rascas.” Miten kohta kuuluu nykyään?
“Sillä hän kuului Daavidin sukuun. Hän lähti sinne yhdessä kihlattunsa Marian kanssa, joka odotti lasta.”
Kommenttien lisääminen on estetty.